首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从生态翻译学视角看蓝诗玲《马桥词典》英译

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
中文摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
1. Introduction第10-13页
    1.1 Research background第10-11页
    1.2 Research questions and methodology第11页
    1.3 Significance of the study第11-12页
    1.4 Structure of the thesis第12-13页
2. Literature Review第13-17页
    2.1 Previous research on Eco-Translatology第13-14页
    2.2 Previous research on Lovell and her translation of A Dictionary ofMaqiao第14-17页
        2.2.1 Previous research on Lovell as a translator第14-15页
        2.2.2 Previous research on Lovell's translation of A Dictionary ofMaqiao第15-17页
3. Theoretical Framework: Hu Gengshen's Eco-Translatology第17-23页
    3.1 An overview of the theory第17页
    3.2 Key aspects of the theory第17-20页
        3.2.1 Translational eco-environment第17-18页
        3.2.2 The process of translating: Translation as adaptation and selection第18-20页
        3.2.3 Translation principle: multi-dimensional adaptation and adaptive selection第20页
    3.3 Translation method: three-dimensional transformation第20-21页
    3.4 Evaluation criteria第21-23页
4. Maqiao Cidian and Its Translation第23-26页
    4.1 Han Shaogong and his novel Maqiao Cidian第23-24页
    4.2 Julia Lovell and her translation of A Dictionary of Maqiao第24-26页
5. Analysis of the Translation of A Dictionary of Maqiao第26-50页
    5.1 Selective adaptations of the translator第26-30页
        5.1.1 Lovell's adaptations to the translational eco-environment第26-29页
        5.1.2 Lovell's motivation and her bilingual and bi-cultural competence第29-30页
    5.2 Adaptive selections from three dimensions第30-48页
        5.2.1 Adaptive selections from linguistic dimension第30-44页
        5.2.2 Adaptive selections from communicative dimension第44-46页
        5.2.3 Adaptive selections from cultural dimension第46-48页
    5.3 Summary第48-50页
6. Conclusion第50-52页
Bibliography第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:从功能主义翻译理论看学术论文摘要的英译
下一篇:游戏访谈视频字幕翻译报告