首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能主义翻译理论看学术论文摘要的英译

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
1. Introduction第11-15页
    1.1 Research background第11-12页
    1.2 Task introduction第12页
    1.3 Research significance第12-13页
    1.4 Thesis structure第13-15页
2. Theoretical Basis第15-21页
    2.1 A survey of functionalist translation theory第15-19页
        2.1.1 Text typology第16-17页
        2.1.2 Skopos theory第17-19页
            2.1.2.1 Key ideas of Skopos theory第17-18页
            2.1.2.2 Three rules of Skopos theory第18-19页
    2.2 Applicability of functionalist translation theory to abstract translation第19-21页
3. Task Process第21-27页
    3.1 Preparation before translation第21-25页
        3.1.1 Functions of abstract第21-22页
        3.1.2 The Skopos of abstract translation第22页
        3.1.3 Features of Chinese/English abstract第22-24页
            3.1.3.1 Features of Chinese abstract第23-24页
            3.1.3.2 Features of English abstract第24页
        3.1.4 Common errors in C-E abstract translation第24-25页
    3.2 Translation process第25-26页
    3.3 Post-translation work第26-27页
4. Abstract Translation in light of Functionalist Translation Theory: A Case Study第27-48页
    4.1 Principles for abstract translation第27-28页
        4.1.1 Skopos rule for standardization第27页
        4.1.2 Coherence rule for comprehensibility第27-28页
        4.1.3 Fidelity rule for accuracy第28页
    4.2 Abstract translation at different levels第28-48页
        4.2.1 At lexical level第28-33页
            4.2.1.1 Personal pronouns第28-30页
            4.2.1.2 People's names第30-32页
            4.2.1.3 Terminologies第32-33页
        4.2.2 At syntactical level第33-43页
            4.2.2.1 Tense第33-36页
            4.2.2.2 Voice第36-38页
            4.2.2.3 Word Order第38-42页
            4.2.2.4 Serial verb construction第42-43页
        4.2.3 At the textual level第43-48页
5. Conclusion第48-49页
Bibliography第49-50页
Appendix 1:ISO 214-1976(E), Documentation-Abstracts for Publications andDocumentation (English)第50-57页
Appendix 2:国际标准ISO 214-1976(E)(Chinese translation)文献工作——供出版及文献处理用的文摘第57-62页
Appendix 3:Source Text+Target Text第62-109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:《江苏省价格条例》英译项目报告
下一篇:从生态翻译学视角看蓝诗玲《马桥词典》英译