摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第8-12页 |
1.1 Research Background | 第8-10页 |
1.1.1 General Research on Geoparks‘ Public Signs | 第8页 |
1.1.2 Translation of Pubic Signs in China‘s National Geoparks | 第8-9页 |
1.1.3 Translation of Pubic Signs in China‘s Global Geoparks | 第9-10页 |
1.2 Research Purpose and Significance | 第10-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-21页 |
2.1 General Research on Public Signs | 第12-13页 |
2.2 Literature Review on Translation of Public Signs | 第13-18页 |
2.3 Limitations in Previous Researches | 第18-21页 |
Chapter Three The Eco-Translatology Theory | 第21-28页 |
3.1 The Overview of the Eco-translatology Theory | 第21-22页 |
3.2 Translation Methods of the Eco-translatology Theory | 第22-24页 |
3.3 Inspirations for Translation of Public Signs | 第24-28页 |
3.3.1 Inspiration from the Perspective of Principal Idea | 第24-25页 |
3.3.2 Inspiration from the Perspective of Text Type | 第25-26页 |
3.3.3 Inspiration from the Perspective of Translation Method | 第26-28页 |
Chapter Four Translation of Public Signs in the Zhijin Cave Global Geopark and Mount Fanjing National Geopark | 第28-58页 |
4.1 Research Methodology | 第28-31页 |
4.1.1 Type of Investigation | 第28-29页 |
4.1.2 Sample Selection | 第29页 |
4.1.3 Field Studies of the Translation of Public Signs in Two Geoparks | 第29-31页 |
4.2 Analysis and Comparison of Current Translation in Two Geoparks | 第31-58页 |
4.2.1 Translation Problems in Linguistic Dimension | 第31-43页 |
4.2.2 Translation Problems in Cultural Dimension | 第43-46页 |
4.2.3 Translation Problems in Communicative Dimension | 第46-58页 |
Chapter Five Conclusions, Limitations and Suggestions | 第58-64页 |
5.1 Conclusions | 第58-62页 |
5.2 Limitations of the Research | 第62-63页 |
5.3 Suggestions | 第63-64页 |
5.3.1 Suggestions to Relevant Departments | 第63页 |
5.3.2 Suggestions to Translators | 第63-64页 |
Acknowledgements | 第64-65页 |
References | 第65-67页 |