摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
中文文摘 | 第4-9页 |
第一章 前言 | 第9-11页 |
第一节 研究背景及意义 | 第9页 |
第二节 研究方法 | 第9-10页 |
第三节 创新之处 | 第10页 |
第四节 本文结构 | 第10-11页 |
第二章 文献综述 | 第11-19页 |
第一节 西方对影视翻译的研究 | 第11-13页 |
第二节 中国对影视翻译的研究 | 第13-16页 |
第三节 两岸语言对比的研究 | 第16-17页 |
第四节 存在的问题 | 第17-19页 |
第三章 顺应论视角下的影视翻译 | 第19-23页 |
第一节 配音与字幕翻译 | 第19页 |
第二节 顺应论 | 第19-21页 |
第三节 顺应论与影视翻译的联系 | 第21-23页 |
第四章 顺应论在《冰雪奇缘》两个版本中的应用 | 第23-37页 |
第一节 《冰雪奇缘》简介 | 第23页 |
第二节 《冰雪奇缘》两岸译本不同的原因 | 第23-24页 |
第三节 词汇层面的顺应 | 第24-28页 |
第四节 句法层面的顺应 | 第28-31页 |
第五节 语言风格层面的顺应 | 第31-34页 |
第六节 区域文化的顺应 | 第34-37页 |
第五章 结论 | 第37-39页 |
参考文献 | 第39-47页 |
致谢 | 第47页 |