| 摘要 | 第3-4页 |
| abstract | 第4页 |
| Chapter One Introduction | 第6-8页 |
| 1.1 Background of the Translation Project | 第6页 |
| 1.2 Significance of the Translation Project | 第6-8页 |
| Chapter Two Analysis of the Source Text | 第8-9页 |
| 2.1 Introduction to the Author | 第8页 |
| 2.2 Introduction to the Source Text | 第8-9页 |
| 2.2.1 Publishing Facts of the Source Text | 第8-9页 |
| Chapter Three Preparation before Translating | 第9-11页 |
| 3.1 Theoretical Preparation | 第9页 |
| 3.2 Practical Preparation | 第9-11页 |
| Chapter Four Translation Difficulties and Solutions | 第11-18页 |
| 4.1 Translation Difficulties | 第11页 |
| 4.2 Translation Solutions | 第11-18页 |
| 4.2.1 Translation on Lexical Level | 第11-13页 |
| 4.2.2 Functional Equivalence at the Clause and Sentence Level | 第13-18页 |
| Chapter Five Conclusion | 第18-19页 |
| 5.1 Lessons Learned from the Translation Practice | 第18页 |
| 5.2 Problems to be Resolved | 第18-19页 |
| Acknowledgements | 第19-20页 |
| 致谢 | 第20-21页 |
| References | 第21-22页 |
| Appendix(附录) | 第22-47页 |
| 原文:Chapter 6 Supply and Demand Patterns in Russian Higher Education | 第22-37页 |
| 译文:第六章俄罗斯高等教育的供求模式 | 第37-47页 |