摘要 | 第3-4页 |
abstract | 第4页 |
Chapter One Introduction | 第6-8页 |
1.1 Background of the Translation Project | 第6页 |
1.2 Significance of the Translation Project | 第6-8页 |
Chapter Two Analysis of the Source Text | 第8-9页 |
2.1 Introduction to the Author | 第8页 |
2.2 Introduction to the Source Text | 第8-9页 |
2.2.1 Publishing Facts of the Source Text | 第8-9页 |
Chapter Three Preparation before Translating | 第9-11页 |
3.1 Theoretical Preparation | 第9页 |
3.2 Practical Preparation | 第9-11页 |
Chapter Four Translation Difficulties and Solutions | 第11-18页 |
4.1 Translation Difficulties | 第11页 |
4.2 Translation Solutions | 第11-18页 |
4.2.1 Translation on Lexical Level | 第11-13页 |
4.2.2 Functional Equivalence at the Clause and Sentence Level | 第13-18页 |
Chapter Five Conclusion | 第18-19页 |
5.1 Lessons Learned from the Translation Practice | 第18页 |
5.2 Problems to be Resolved | 第18-19页 |
Acknowledgements | 第19-20页 |
致谢 | 第20-21页 |
References | 第21-22页 |
Appendix(附录) | 第22-47页 |
原文:Chapter 6 Supply and Demand Patterns in Russian Higher Education | 第22-37页 |
译文:第六章俄罗斯高等教育的供求模式 | 第37-47页 |