摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
1.1 Research Background and Significance | 第11-12页 |
1.2 Research Questions | 第12-13页 |
1.3 Research Methodology | 第13-14页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第14-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-25页 |
2.1 Research in Translation Under Adaptation Theory | 第15-19页 |
2.1.1 Research Status in Foreign Countries | 第15页 |
2.1.2 Research Status in at home | 第15-19页 |
2.2 Research on Government Publicity Materials | 第19-24页 |
2.2.1 General Characteristics of the Materials Translation | 第19-22页 |
2.2.2 Previous Research on the Translation Strategies | 第22-24页 |
2.3 Summary | 第24-25页 |
Chapter Three Theoretical Foundation | 第25-33页 |
3.1 Origin and Development of Adaptation Theory | 第25页 |
3.2 Main Points of View | 第25-32页 |
3.2.1 Core Concepts | 第26-27页 |
3.2.2 Research Perspectives | 第27-32页 |
3.3 Summary | 第32-33页 |
Chapter Four Translation Study Based on Adaptation Theory | 第33-54页 |
4.1 Source Text Analysis | 第33-39页 |
4.1.1 Lexical Analysis | 第35-37页 |
4.1.2 Syntactic Analysis | 第37-38页 |
4.1.3 Discourse Analysis | 第38-39页 |
4.2 Target Text Analysis | 第39-43页 |
4.2.1 Lexical Analysis | 第41-42页 |
4.2.2 Syntactic Analysis | 第42页 |
4.2.3 Discourse Analysis | 第42-43页 |
4.3 Translation Analysis From Perspective of Adaptation | 第43-48页 |
4.3.1 Translation Analysis of Reasonable Adaptation | 第43-45页 |
4.3.2 Translation Analysis of Unsuitable Adaptation | 第45-48页 |
4.4 Translation Strategies Based on Adaptation Theory | 第48-52页 |
4.4.1 Deleting | 第49-50页 |
4.4.2 Weakening | 第50页 |
4.4.3 Corresponding | 第50-51页 |
4.4.4 Highlighting | 第51-52页 |
4.5 Summary | 第52-54页 |
Chapter Five Conclusion | 第54-57页 |
5.1 Main Findings | 第54-55页 |
5.2 Limitations and Future Prospects | 第55-57页 |
Works Cited | 第57-60页 |
Acknowledgements | 第60-61页 |
个人简介 | 第61页 |