第十九届中国浙洽会模拟英译交传实践报告--以领导致辞和主题对话为例
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
引言 | 第7-9页 |
一、翻译任务简介 | 第9-12页 |
1.1 任务背景 | 第9-10页 |
1.2 任务内容 | 第10-11页 |
1.3 任务意义 | 第11-12页 |
二、任务过程 | 第12-18页 |
2.1 译前准备 | 第12-14页 |
2.1.1 主题准备 | 第12-13页 |
2.1.2 术语准备 | 第13-14页 |
2.1.3 身心准备 | 第14页 |
2.2 口译进行阶段 | 第14-18页 |
2.2.1 实践计划安排 | 第14-15页 |
2.2.2 实践进行过程 | 第15-18页 |
三、口译实践的问题及解决方法 | 第18-27页 |
3.1 翻译问题 | 第18-21页 |
3.1.1 主次流水句 | 第18-20页 |
3.1.2 主谓语模糊 | 第20-21页 |
3.1.3 主语缺失问题 | 第21页 |
3.2 解决策略 | 第21-27页 |
3.2.1 理清逻辑,合理断句 | 第21-24页 |
3.2.2 拆分句子、增加主语 | 第24-25页 |
3.2.3 补充主语 | 第25-27页 |
四、翻译实践总结 | 第27-28页 |
4.1 翻译实践的收获及价值 | 第27页 |
4.2 未解决的问题及相关思考 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-30页 |
附录 | 第30-67页 |
致谢 | 第67-68页 |