首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从跨文化交际角度谈纪录片中文字幕英译的翻译策略--以《非常问道》纪录片字幕为例

摘要第6-7页
Abstract第7页
第1章 引言第9-12页
    1.1 研究背景及意义第9-10页
    1.2 项目介绍第10-11页
    1.3 过程简述第11-12页
第2章 字幕中的文化差异表现第12-16页
    2.1 文化背景差异第12-13页
    2.2 宗教信仰差异第13-14页
    2.3 价值取向差异第14-16页
第3章 案例分析第16-37页
    3.1 文化差异下短语翻译策略的选择第16-26页
        3.1.1 人物称谓翻译第16-20页
        3.1.2 中医术语翻译第20-21页
        3.1.3 涉及景点翻译第21-24页
        3.1.4 道教词汇翻译第24-26页
    3.2 从跨文化角度分析归化策略在文本翻译中的应用第26-33页
        3.2.1 增减法实例分析第26-30页
        3.2.2 类比法实例分析第30-33页
        3.2.3 加注法实例分析第33页
    3.3 从跨文化角度分析异化策略在文本翻译中的应用第33-37页
        3.3.1 增减法实例分析第33-35页
        3.3.2 加注法实例分析第35-37页
第4章 结论第37-40页
参考文献第40-43页
附录第43-78页
致谢第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:藏缅语的比较句研究
下一篇:功能对等视角下的心理治疗文本翻译--Assault on the Soul节译研究报告