首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《留学天大》报刊翻译实践报告

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
第一章 翻译任务描述第9-11页
    1.1 来源与目的第9页
    1.2 内容与要求第9-10页
    1.3 文本类型与特征第10-11页
第二章 翻译过程描述第11-15页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 工作计划第11页
        2.1.2 翻译辅助工具第11页
        2.1.3 术语表第11-12页
    2.2 翻译过程第12-13页
    2.3 译后事项第13-15页
第三章 翻译案例分析第15-23页
    3.1 词汇层面第15-19页
        3.1.1 新词的翻译第15-16页
        3.1.2 文化词的翻译第16-18页
        3.1.3 四字格的翻译第18-19页
    3.2 句子层面第19-23页
        3.2.1 修辞的翻译第19-21页
            3.2.1.1 比喻句的翻译第19-20页
            3.2.1.2 对偶句的翻译第20-21页
        3.2.2 意合句式的翻译第21-23页
第四章 翻译实践总结第23-25页
    4.1 译后小结第23页
    4.2 不足与反思第23-25页
参考文献第25-26页
附录1 术语表第26-27页
附录2 原文和译文第27-70页
致谢第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:历时语言学角度关于中日同形异义词的考察--从词源和词义变迁分析中日同形异义词词义差异的成因
下一篇:CCtalk软件本地化项目翻译实践报告