首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《施工场地环境健康安全管理规定》汉译英翻译项目报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 Background第7-8页
    1.2 Brief Introduction第8-9页
    1.3 Significance of the Project第9-10页
Chapter Two Project Survey第10-13页
    2.1 Translation Process第10页
    2.2 Literature Review第10-13页
        2.2.1 Studies on Skopos Theory第10-12页
        2.2.2 Studies on Official Document Translation第12页
        2.2.3 Studies on Technical Translation第12-13页
Chapter Three Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes第13-23页
    3.1 Major Issues and Difficulties第13-22页
        3.1.1 Lexical Features第13-20页
            3.1.1.1 Technical Term第13-15页
            3.1.1.2 Formal Term第15-18页
            3.1.1.3 Old-Fashioned Term and Loanword第18页
            3.1.1.4 Modal Verb第18-19页
            3.1.1.5 Nominalization第19-20页
            3.1.1.6 Repetition第20页
        3.1.2 Syntactic Features第20-22页
            3.1.2.1 Declarative Sentence第20-21页
            3.1.2.2 Passive Sentence第21页
            3.1.2.3 Long Sentence第21-22页
    3.2 Analysis of Causes第22-23页
        3.2.1 Professional Knowledge第22页
        3.2.2 Difference Between Chinese and English第22-23页
Chapter Four Solutions第23-30页
    4.1 Translation Preparation第23-24页
        4.1.1 Thorough Understanding of Source Texts第23页
        4.1.2 Dictionaries and parallel texts第23-24页
    4.2 Translation Rules第24-25页
        4.2.1 Skopos Rule第24-25页
        4.2.2 Coherence Rule第25页
        4.2.3 Fidelity Rule第25页
    4.3 Translation Methods and Techniques第25-28页
        4.3.1 Separation Method第25-26页
        4.3.2 Conversion第26-27页
        4.3.3 Omission第27-28页
    4.4 Translation of Long Sentences第28-30页
        4.4.1 In Original Order第28页
        4.4.2 In Reverse Order第28页
        4.4.3 In Rearranging Order第28-30页
Chapter Five Conclusion and Recommendation第30-32页
    5.1 Conclusion第30-31页
    5.2 Limitation第31-32页
Bibliography第32-35页
Appendix第35-80页
Acknowledgments第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:外交部网站“驻外报道”板块英译项目报告
下一篇:长句口译中的三方面问题--基于两次口译实践的项目报告