中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第7-9页 |
1.1 Background Information | 第7-8页 |
1.2 Report Structure | 第8-9页 |
Chapter Two Project Survey | 第9-15页 |
2.1 Project Context | 第9页 |
2.2 Features of Translation for Foreign Affairs | 第9-10页 |
2.3 MFA's Requirements for Translation Project | 第10-12页 |
2.4 Translation Process | 第12-15页 |
2.4.1 Pre-task Work | 第12-14页 |
2.4.2 While-task Work | 第14页 |
2.4.3 Post-task Work | 第14-15页 |
Chapter Three Major Issues and Difficulties,Analysis of Causes | 第15-19页 |
3.1 Major Issues | 第15-17页 |
3.2 Difficulties and Analysis of Causes | 第17-19页 |
Chapter Four Solutions | 第19-32页 |
4.1 Ensuring the Accuracy and Fluency of Translation by Using Certain Translation Skills | 第19-28页 |
4.1.1 Choosing Translation Words Cautiously | 第19-24页 |
4.1.2 Making Sentences Logically | 第24-28页 |
4.2 Ensuring the Accuracy and Fluency of Translation by Using Translation Tools | 第28-32页 |
4.2.1 Application of SDL Trados CAT Software in Translation for Foreign Affairs | 第28-30页 |
4.2.2 Application of Parallel Texts in Translation for Foreign Affairs | 第30-32页 |
Chapter Five Conclusion and Recommendations | 第32-35页 |
5.1 Conclusion | 第32页 |
5.2 Recommendations | 第32-33页 |
5.3 Limitations of Project Report | 第33-35页 |
Bibliography | 第35-38页 |
Appendix | 第38-79页 |
Acknowledgements | 第79页 |