首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从认知语境角度论英汉翻译中的幽默产生机制

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Introduction第10-12页
Chapter One An Introduction to Humor第12-22页
    1.1 Essence of Humor第12-14页
        1.1.1 The Definition of Humor第12-13页
        1.1.2 Classification of Humor第13-14页
    1.2 Theories of Humor第14-19页
        1.2.1 Superiority Theory第15-16页
        1.2.2 Relief theory第16-17页
        1.2.3 Incongruity theory第17-19页
    1.3 Limitations of Previous Study on Humor第19-22页
Chapter Two Cognitive Context and the Humor Effects第22-38页
    2.1 Cognitive Context第22-27页
    2.2 Cognitive Context in Relevance Theory第27-31页
    2.3 Cognitive Context and Humorous Effects第31-38页
        2.3.1 Humor Effects Combining with the Existing Contextual Assumption第32-33页
        2.3.2 Humor Effects Strengthening the Existing Contextual Assumption第33-34页
        2.3.3 Humor Effects Overthrowing the Existing Contextual Assumption第34-38页
Chapter Three The Production Mechanism of Verbal humor in Translation from the Perspective of Cognitive Context第38-56页
    3.1 The Shared Cognitive Context between Source Readers and Target Readers第40-48页
        3.1.1 Shared Linguistic Information第41-45页
        3.1.2 Shared Situational Knowledge第45-46页
        3.1.3 Shared Encyclopedic Knowledge第46-48页
    3.2 The Equivalent Part Created by Functional Translation in Target Language第48-51页
    3.3 The Delayed Humorous Effects after More Cognitive Effort第51-52页
    3.4 Translator's Subjective Manipulation Based on Target Readers' Cognitive Context第52-56页
        3.4.1 Regional Dialect第53-54页
        3.4.2 Popular Chinese Neologism第54-56页
Conclusion第56-59页
Bibliography第59-62页
Acknowledgments第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论与主位推进模式在经济学文献翻译中的应用
下一篇:透视外资企业员工的中英语码转换现象