首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

巴基斯坦客户翻译报告

致谢第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
英语原文第9-27页
汉语译文第27-35页
1 口译实践分析第35-39页
    1.1 巴基斯坦英语口音总结第35-38页
        1.1.1 重音问题第35-36页
        1.1.2 齿背摩擦音th第36页
        1.1.3 /W/变异为/v/第36-37页
        1.1.4 形容词最高级发音变异第37页
        1.1.5 浊辅音/r/的发音变异现象第37-38页
        1.1.6 二合元音/eI/发音变异,被发成短元音/I/第38页
    1.2 因口音问题所带来的挑战第38-39页
    1.3 实践分析所得结论第39页
2 为探寻应对策略进行的采访第39-41页
    2.1 受访对象第39-41页
        2.1.1 第一位受访者(男性译员)第39页
        2.1.2 第二位受访者(女性译员)第39-40页
        2.1.3 第三位受访者(男性译员)第40页
        2.1.4 第四位受访者(男性译员)第40页
        2.1.5 第五位受访者(男性译员)第40-41页
    2.2 受访译员应对策略总结第41页
3 理论参照第41-45页
    3.1 巴黎释义学派口译理论第41-43页
    3.2 策略评价第43-45页
        3.2.1 对第一、第二两个口译策略的评价第43页
        3.2.2 对第三个口译策略的评价第43-44页
        3.2.3 对第四、第五、第六个口译策略的评价第44-45页
        3.2.4 对第七个口译策略的评价第45页
4 结论第45-47页
参考文献第47-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:现代工笔人物画造型研究
下一篇:《翻译批评—潜力与制约》(第二章)翻译实践报告