| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第7-10页 |
| 1.1 任务背景 | 第7页 |
| 1.2 任务概述 | 第7-9页 |
| 1.2.1 任务内容 | 第7-8页 |
| 1.2.2 文本分析 | 第8页 |
| 1.2.3 任务要求 | 第8-9页 |
| 1.3 任务完成情况 | 第9-10页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第10-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译实施 | 第10-11页 |
| 2.3 译后审校 | 第11-12页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第12-22页 |
| 3.1 理论指导 | 第12-13页 |
| 3.2 案例分析 | 第13-22页 |
| 3.2.1 文学性文本的翻译 | 第13-18页 |
| 3.2.1.1 直译加注 | 第13-15页 |
| 3.2.1.2 意译 | 第15-18页 |
| 3.2.2 科技性文本的翻译 | 第18-22页 |
| 3.2.2.1 语序调整 | 第18-19页 |
| 3.2.2.2 句子拆分 | 第19-22页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第22-24页 |
| 4.1 实践意义总结 | 第22页 |
| 4.2 实践中的不足 | 第22-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录 | 第25-70页 |
| 致谢 | 第70-71页 |