首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念整合理论视阈下概念隐喻翻译过程研究--以人物自传《抉择时刻》为个案

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第5-9页
第一章 前言第9-13页
    第一节 研究动机与目的第10-11页
    第二节 研究方法第11页
    第三节 论文结构第11-13页
第二章 文献综述第13-21页
    第一节 隐喻研究综述第13-16页
    第二节 概念整合理论研究综述第16-21页
第三章 理论框架第21-27页
    第一节 概念整合四空间论第21-22页
    第二节 概念整合翻译框架模型第22-24页
    第三节 概念整合与概念隐喻第24-27页
第四章 《抉择时刻》概念隐喻翻译的数据与认知步骤分析第27-41页
    第一节 《抉择时刻》概念隐喻分析第27-32页
    第二节 概念隐喻翻译的认知步骤分析第32-41页
第五章 概念整合在《抉择时刻》中概念隐喻翻译应用的网络模型第41-49页
    第一节 相同TF构造与相同TS构造第41-44页
    第二节 相同TF构造附带差异TS构造第44-49页
第六章 结论第49-51页
参考文献第51-59页
致谢第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:《山居笔记》翻译实践报告
下一篇:关联翻译理论视角下网络新闻翻译实践报告