首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Tell Me Where(节选)英汉翻译实践报告

Abstract第7页
摘要第8-9页
1. Introduction第9-11页
    1.1 Background Information第9-10页
    1.2 The Purpose of This Report第10页
    1.3 Organization of This Report第10-11页
2. Description of the Translation Task第11-13页
    2.1 Project Introduction第11页
    2.2 Source Text Description第11-13页
        2.2.1 Text Type第11-12页
        2.2.2 Lexical Features第12页
        2.2.3 Grammatical Features第12-13页
    2.3 Translation Requirements第13页
3. Pre-translation Preparation第13-16页
    3.1 Translation Plan第13-14页
    3.2 Translation Theory第14-15页
    3.3 The Selection of Translation Strategies and Techniques第15-16页
4. Translation Process第16-20页
    4.1 Translation Tools and Resources第16-17页
    4.2 Formulation of the Glossary第17页
    4.3 Quality Control第17-20页
        4.3.1 Quality Control by the Translator第17-18页
        4.3.2 Quality Control by Peer Revisers第18页
        4.3.3 Feedback from Target Readers第18-19页
        4.3.4 Corrections and Adaptations by the Translator第19-20页
5. Case Analysis第20-31页
    5.1 Translation at the Lexical Level第20-26页
        5.1.1 Diction第20-21页
        5.1.2 Addition第21-23页
        5.1.3 Omission第23页
        5.1.4 Translation of Proper Nouns第23-24页
        5.1.5 Conversion of Parts of Speech第24-26页
    5.2 Translation at the Syntactical Level第26-30页
        5.2.1 Syntactical Readjustment第26-29页
        5.2.2 Conversion of Voice第29-30页
    5.3 Translation at the Cultural Level第30-31页
6. Reflection第31-33页
    6.1 The Importance of Proofreading第31-32页
    6.2 Literacy of the Translator第32-33页
7. Conclusion第33-35页
References第35-36页
Acknowledgements第36-37页
Appendix I: Source Text第37-40页
Appendix II: Target Text第40-43页
Appendix III: Glossary第43-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:合作学习对高中英语学习者的影响研究
下一篇:高职生英语词汇学习策略培训研究