摘要 | 第2-3页 |
ABSTRACT | 第3页 |
第1章 任务描述 | 第5-8页 |
1.1 任务简介 | 第5页 |
1.2 文本分析 | 第5-8页 |
1.2.1 文本外因素分析 | 第5-6页 |
1.2.2 文本内因素分析 | 第6-8页 |
第2章 过程描述 | 第8-12页 |
2.1 译前准备 | 第8-9页 |
2.1.1 平行文本的选择 | 第8页 |
2.1.2 翻译工具的选择 | 第8-9页 |
2.2 翻译计划 | 第9-10页 |
2.3 翻译过程 | 第10页 |
2.4 译后事项 | 第10-12页 |
第3章 案例分析 | 第12-27页 |
3.1 隐喻的翻译 | 第12-20页 |
3.1.1 结构隐喻 | 第12-17页 |
3.1.2 方位隐喻 | 第17-20页 |
3.2 转喻的翻译 | 第20-27页 |
3.2.1 部分代替整体 | 第20-23页 |
3.2.2 具体代替抽象 | 第23-27页 |
第4章 实践总结 | 第27-29页 |
4.1 翻译问题总结 | 第27-28页 |
4.2 译者的不足与反思 | 第28-29页 |
参考文献 | 第29-30页 |
附录:原文及译文 | 第30-97页 |
致谢 | 第97-98页 |