Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-9页 |
Chapter 1 Introduction to the Translation Task | 第9-15页 |
1.1 Introduction to the Client | 第10-11页 |
1.2 Client's Requirements | 第11-12页 |
1.3 The significance of Translation | 第12-15页 |
Chapter 2 Description of the Translation Process | 第15-26页 |
2.1 Pre-translation preparation | 第15-21页 |
2.1.1 Translation Tools | 第15-16页 |
2.1.2 Text Analysis | 第16页 |
2.1.3 Parallel Text | 第16-18页 |
2.1.4 Translation Theory | 第18-19页 |
2.1.5 Related Terms | 第19-21页 |
2.2 Translation Process | 第21-23页 |
2.2.1 Formulation of Translation Plan | 第21-22页 |
2.2.2 Implementation of Translation Plan | 第22-23页 |
2.3 Post-translation Management | 第23-26页 |
2.3.1 Translator's Self-examination | 第24页 |
2.3.2 Review by Instructor | 第24-25页 |
2.3.3 Assessment of the Client | 第25-26页 |
Chapter 3 Case Study | 第26-40页 |
3.1 Translation at the Lexical Level | 第26-31页 |
3.1.1 Translation of the Common Words | 第26-29页 |
3.1.2 Translation of Terminologies | 第29-31页 |
3.2 Translation at the Sentence Level | 第31-36页 |
3.2.1 Translation of the Active and Passive Sentences | 第31-33页 |
3.2.2 Translation of the Long and Difficult Sentences | 第33-36页 |
3.3 Translation at the Discourse Level | 第36-40页 |
3.3.1 Cohesion and Coherence of Discourse | 第36-38页 |
3.3.2 The Reorganization of Discourse | 第38-40页 |
Chapter 4 Summary on the Translation | 第40-49页 |
4.1 The Rethinking of the Translation | 第41-42页 |
4.2 The Enlightements and Expectations of the Translation | 第42-44页 |
4.3 Professional Qualities of Translators | 第44-49页 |
4.3.1 The Problems of Translators in the Translation of the Publicity | 第44-45页 |
4.3.2 The Qualities of the Publicity Translators | 第45-49页 |
Conclusion | 第49-50页 |
Bibliography | 第50-52页 |
Appendix | 第52-83页 |
Acknowledgements | 第83-84页 |