Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第9-12页 |
1 Task Description | 第12-14页 |
1.1 Background of the Task | 第12-13页 |
1.2 Contents and Features of the Task | 第13页 |
1.3 Requirements of the Task | 第13-14页 |
2 Process Description | 第14-18页 |
2.1 Preparation before Interpretation | 第14-16页 |
2.1.1 Collecting Background Materials | 第14-15页 |
2.1.2 Terminologies | 第15-16页 |
2.2 Process of Interpretation | 第16页 |
2.3 Assessment | 第16-18页 |
2.3.1 Interpreter’s Self-Assessment | 第16-17页 |
2.3.2 Assessment from the Audience | 第17-18页 |
3 Case Analysis | 第18-37页 |
3.1 Theoretical Foundation of the Interpreting Activity | 第18-21页 |
3.1.1 Gile’s Effort Model | 第18-19页 |
3.1.2 Features of Consecutive Interpreting | 第19-20页 |
3.1.3 Listening Comprehension in Consecutive Interpreting | 第20-21页 |
3.2 Obstacles of Listening Comprehension in the Consecutive Interpreting Practice | 第21-29页 |
3.2.1 Linguistic Obstacles | 第21-27页 |
3.2.1.1 High-Density Information | 第21-24页 |
3.2.1.2 Overload of Terminologies | 第24-25页 |
3.2.1.3 Structures of Complex Sentences | 第25-27页 |
3.2.2 Non-linguistic Obstacles | 第27-29页 |
3.3 Coping Strategies | 第29-37页 |
3.3.1 Identifying Primary and Secondary Important Information | 第29-31页 |
3.3.2 Explaining or Paraphrasing | 第31-34页 |
3.3.3 Reformulating Speech Segments | 第34-37页 |
4 Conclusion | 第37-40页 |
4.1 Major Findings | 第37-38页 |
4.2 Limitations | 第38页 |
4.3 Suggestions | 第38-40页 |
References | 第40-42页 |
Appendix A | 第42-43页 |
Appendix B | 第43-54页 |
Appendix C | 第54-63页 |