首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替传译中英语长难句的翻译策略研究

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
Chapter 2 Literature Review第11-14页
    2.1 Previous studies on the definition of long and complex English sentences第11-12页
    2.2 Previous studies on the coping strategies for the interpreting of long and complex English sentences第12-14页
Chapter 3 Experiment Design第14-18页
    3.1 Purpose of the experiment第14页
    3.2 Participants of the experiment第14-15页
    3.3 Interpreting material of the experiment第15-16页
    3.4 Experiment process第16-18页
Chapter 4 Analysis of the Participants’ Interpreting of Long and Complex English Sentences第18-36页
    4.1 Analysis第18-31页
    4.2 Major mistakes第31-33页
    4.3 Summary第33-36页
Chapter 5 Coping Strategies for the Interpreting of Long and Complex English Sentences第36-47页
    5.1 Active and selective listening第36-37页
    5.2 Syntactic linearity第37-40页
    5.3 Omission第40-41页
    5.4 Conversion of part of speech第41-42页
    5.5 Summarization第42-45页
    5.6 Full preparation before interpreting第45-47页
Chapter 6 Conclusion第47-49页
Bibliography第49-51页
Appendixes第51-54页
附件第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:使用简约技巧处理脱稿演讲口译(汉英)--中国—中东欧国家农业部长会议口译实践报告
下一篇:在陪同口译中遇到的困难以及解决措施--以在商务部的实习为例