首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《我的西域纪行》翻译实践报告

摘要第5页
要旨第6-8页
第一章 序論第8-10页
    1.1 翻訳プロジェクトの背景第8页
    1.2 翻訳プロジェクトの目的及び意義第8-10页
第二章 テキスト及び翻訳理論の紹介第10-13页
    2.1 テキストの性質及び特徵第10-11页
    2.2 翻訳理論の選択及びその原因第11-13页
第三章 翻訳プロセス第13-15页
    3.1 翻訳前の準備第13-14页
    3.2 翻訳の過程第14-15页
第四章 翻訳事例の分析第15-24页
    4.1 レベルのシフト第15-16页
    4.2 カテゴリ-のシフト第16-24页
        4.2.1 構造的シフト第17-19页
        4.2.2 クラスのシフト第19-20页
        4.2.3 ユニツトのシフト/ランクのシフト第20-22页
        4.2.4 体系內シフト第22-24页
第五章 結語第24-26页
参考文献第26-29页
附录A 原文第29-53页
附录B 译文第53-77页
謝辞第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:英汉互译过程中译者信息加工方式眼动研究
下一篇:关于中国人日语学习者“态”的习得研究--以被动、使役、使役被动为中心