| Acknowledgements | 第3-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| 原文和译文 | 第8-63页 |
| 翻译实践报告 | 第63-73页 |
| 1.任务描述 | 第63-64页 |
| 1.1 翻译文本来源 | 第63页 |
| 1.2 作者简介 | 第63页 |
| 1.3 文本类型分析及本章内容简介 | 第63-64页 |
| 2.主要理论依据 | 第64-65页 |
| 2.1 翻译策略及技巧的甄选 | 第64-65页 |
| 3. 翻译过程描述 | 第65-70页 |
| 3.1 译前准备 | 第65-66页 |
| 3.2 翻译技巧以及案例分析 | 第66-70页 |
| (1)翻译技巧的应用(词汇方面) | 第66-69页 |
| (2)长难句分析 | 第69页 |
| (3)交际翻译法 | 第69-70页 |
| 3.3 译后阶段 | 第70页 |
| 4.译后总结 | 第70-73页 |
| 4.1 译后反思 | 第70-71页 |
| 4.2 尚待解决的问题 | 第71-73页 |
| 参考文献 | 第73-77页 |