| Acknowledgements | 第3-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| ABSTRACT | 第5页 |
| 1.英语原文 | 第8-45页 |
| 2.汉语译文 | 第45-68页 |
| 3.翻译实践报告 | 第68-77页 |
| 3.1 任务描述 | 第68-69页 |
| 3.1.1 任务来源与选择 | 第68页 |
| 3.1.2 作者简介 | 第68页 |
| 3.1.3 作品简介 | 第68-69页 |
| 3.2 主要理论依据 | 第69-70页 |
| 3.2.1 德国功能主义翻译理论 | 第69页 |
| 3.2.2 诺德的文本分析理论 | 第69-70页 |
| 3.3 翻译过程描述 | 第70-76页 |
| 3.3.1 译前准备 | 第70页 |
| 3.3.2 译中问题及译例分析 | 第70-75页 |
| 3.3.3 译后完善 | 第75-76页 |
| 3.4 总结 | 第76-77页 |
| 参考文献 | 第77-79页 |