摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
第1章 引言 | 第13-14页 |
第2章 翻译项目简介 | 第14-16页 |
2.1 文本背景介绍 | 第14页 |
2.2 文本内容介绍 | 第14-15页 |
2.3 文本选择原因 | 第15-16页 |
第3章 Sociolinguistics译前分析和译前准备 | 第16-23页 |
3.1 相关翻译理论准备 | 第16-18页 |
3.1.1 Sociolinguistics文本类型 | 第16-17页 |
3.1.2 Sociolinguistics文本分析 | 第17-18页 |
3.2 Sociolinguistics文体特点和相应的翻译原则 | 第18-20页 |
3.2.1 Sociolinguistics文体特点 | 第18-19页 |
3.2.2 Sociolinguistics翻译原则 | 第19-20页 |
3.3 技术准备和流程设计 | 第20-21页 |
3.3.1 Sociolinguistics译前技术准备 | 第20-21页 |
3.3.2 Sociolinguistics翻译工作流程 | 第21页 |
3.4 小结 | 第21-23页 |
第4章 Sociolinguistics翻译案例分析 | 第23-31页 |
4.1 社会语言学文本翻译方法 | 第23-24页 |
4.1.1 增补法 | 第23页 |
4.1.2 意译法 | 第23-24页 |
4.2 翻译现象归类及处理策略 | 第24-28页 |
4.2.1 词汇翻译 | 第24-26页 |
4.2.1.1 专业术语翻译 | 第24-25页 |
4.2.1.2 汉译词义选择 | 第25-26页 |
4.2.2 句式翻译 | 第26-28页 |
4.2.2.1 长句拆译 | 第26-27页 |
4.2.2.2 被动语态 | 第27-28页 |
4.3 译文修改举例 | 第28-29页 |
4.4 小结 | 第29-31页 |
第5章 翻译实践总结 | 第31-34页 |
5.1 语言学类文本译员的职业素养 | 第31-32页 |
5.2 Sociolinguistics翻译中的问题与不足 | 第32-34页 |
结论 | 第34-36页 |
参考文献 | 第36-39页 |
攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第39-40页 |
附录 | 第40-73页 |
附录1 原文 | 第40-54页 |
附录2 译文 | 第54-65页 |
附录3 术语表 | 第65-73页 |
致谢 | 第73页 |