首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Collins Quite Brilliant:A Celebration of British English节译及翻译研究报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第8-9页
第二章 翻译项目介绍第9-12页
    2.1 选题背景第9-10页
    2.2 具体文本介绍第10-12页
第三章 译前准备和翻译过程第12-18页
    3.1 理论准备第12-15页
        3.1.1 功能翻译理论第12-14页
        3.1.2 文化翻译观第14-15页
    3.2 相关资料和工具准备第15-16页
    3.3 翻译过程第16-18页
第四章 具体案例分析第18-29页
    4.1 词汇层面第18-24页
        4.1.1 标题翻译第18-20页
        4.1.2 文化负载词的翻译第20-21页
        4.1.3 专有名词的选择和统一第21-22页
        4.1.4 词性的转换第22-24页
    4.2 句子层面第24-27页
        4.2.1 顺译法第24-25页
        4.2.2 增译法与减译法第25-26页
        4.2.3 分译法第26页
        4.2.4 主语变换第26-27页
    4.3 风格再现第27-29页
第五章 结语第29-31页
    5.1 翻译收获第29-30页
    5.2 存在的不足和遗留问题第30-31页
参考文献第31-32页
附录一 译文第32-81页
附录二 原文第81-140页
致谢第140-141页
个人简历第141页

论文共141页,点击 下载论文
上一篇:对日语中自然词汇的调查—兼谈日本人的自然观
下一篇:支架理论在中职英语阅读教学中的应用