Abstract | 第9-10页 |
摘要 | 第11-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-16页 |
1.1 Background of the Study | 第12页 |
1.2 Purpose of the Study | 第12-13页 |
1.3 Research Methodology | 第13-14页 |
1.4 Organization of the Study | 第14-16页 |
Chapter 2 Literature Review | 第16-28页 |
2.1 Metaphor Research at Home and Abroad | 第16-20页 |
2.1.1 Rhetoric Approach to Metaphor | 第16-18页 |
2.1.2 Cognitive Approach to Metaphor | 第18-20页 |
2.2 Metaphor Translation at Home and Abroad | 第20-27页 |
2.2.1 Metaphor's Translatability | 第20-21页 |
2.2.2 Review on Metaphor Translation Method | 第21-25页 |
2.2.3 Metaphor Translation Criteria and Principles | 第25-27页 |
2.3 Metaphor Translation in The Analects | 第27-28页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第28-38页 |
3.1 Conceptual Blending Theory(CBT) | 第28-33页 |
3.1.1 Development Course and Main Idea of CBT | 第28-30页 |
3.1.2 Network Model of CBT | 第30-31页 |
3.1.3 Governing Principles of CBT | 第31-33页 |
3.2 Conceptual Blending and Metaphor Translation | 第33-38页 |
3.2.1 Three Conceptual Blending Systems in Metaphor Translation | 第33-35页 |
3.2.2 Conceptual Blending in Translator's System | 第35-36页 |
3.2.3 Adaptation of CBT to Metaphor Translation in The Analects | 第36-38页 |
Chapter 4 Metaphor and The Analects | 第38-45页 |
4.1 The Analects | 第38-41页 |
4.1.1 Brief Introduction | 第38页 |
4.1.2 Popularity of The Analects in the West | 第38-39页 |
4.1.3 Two Complete English Translations of The Analects | 第39-41页 |
4.2 Metaphors in The Analects | 第41-45页 |
4.2.1 Statistics of Metaphor Sentences in The Analects | 第41-42页 |
4.2.2 Metaphor Features in The Analects | 第42-45页 |
Chapter 5 Application of CBT to Metaphor Translation in The Analects | 第45-89页 |
5.1 Translation of Man's Metaphor | 第45-59页 |
5.1.1 Man's Metaphor in The Analects | 第45-48页 |
5.1.2 Sample Analysis | 第48-59页 |
5.2 Translation of Cultivation Metaphor | 第59-79页 |
5.2.1 Cultivation Metaphor in The Analects | 第59-60页 |
5.2.2 Sample Analysis | 第60-79页 |
5.3 Research Results and Discussion | 第79-89页 |
5.3.1 Explanatory Power of Space Model on Metaphor Sense-making in The Analects | 第79-80页 |
5.3.2 Gains and Losses:Application of Governing Principles in Analyzing Metaphor Translation in The Analects | 第80-82页 |
5.3.3 Metaphor Translation's Blending Methods in The Analects | 第82-89页 |
5.3.3.1 Equal Projection of Source Text and Translator Space | 第83-84页 |
5.3.3.2 Projection of Source Text and Vehicle's Foreignization | 第84-85页 |
5.3.3.3 Projection of Translator Space and Vehicle's Domestication | 第85-87页 |
5.3.3.4 Double Projections of Source Text and Translator Spaces | 第87-88页 |
5.3.3.5 Analysis of Waley's and Gu's Blending Methods | 第88-89页 |
Chapter 6 Conclusion | 第89-91页 |
6.1 Major Findings | 第89-90页 |
6.2 Limitations and Suggestions | 第90-91页 |
References | 第91-97页 |
Acknowledgments | 第97-98页 |
Publication | 第98-99页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第99页 |