首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语言学论文The Routledge Handbook of World Englishes (Chapter33、37)英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-11页
    第一节 任务背景第8页
    第二节 任务目的第8-9页
    第三节 文本特点第9-11页
第二章 翻译任务过程第11-14页
    第一节 译前准备第11-12页
        一、翻译辅助工具的准备及制定术语表第11页
        二、翻译策略的选择第11-12页
        三、翻译计划的制定第12页
    第二节 翻译过程第12页
    第三节 译后事项第12-14页
第三章 翻译案例分析第14-32页
    第一节 交际翻译策略的选用第14-17页
    第二节 语言学词汇的翻译第17-23页
        一、语言学术语的翻译第17-21页
        二、语言学缩略词的翻译第21-23页
    第三节 语用优先原则视角下的翻译策略第23-32页
        一、语篇互文现象的翻译第23-26页
        二、修辞手段的翻译第26-28页
        三、象似现象的翻译第28-32页
第四章 翻译实践总结第32-34页
参考文献第34-36页
附录一:原文、译文第36-139页
附录二:术语表第139-141页
致谢第141-142页

论文共142页,点击 下载论文
上一篇:社会学论文集Cultural Evolution:Society,Technology,Language,and religion(Part Four)英汉翻译实践报告
下一篇:电气工程手册Power Electronics Handbook Chapter24、Chapter27英汉翻译实践报告