社会学论文集Cultural Evolution:Society,Technology,Language,and religion(Part Four)英汉翻译实践报告
中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 翻译任务描述 | 第8-11页 |
第一节 任务背景知识 | 第8页 |
第二节 任务特点 | 第8-9页 |
第三节 翻译的意义和目的 | 第9-11页 |
一、翻译意义 | 第9页 |
二、翻译目的 | 第9-11页 |
第二章 翻译过程 | 第11-13页 |
第一节 译前准备 | 第11-12页 |
一、选择翻译策略 | 第11页 |
二、选择翻译辅助工具 | 第11-12页 |
第二节 翻译流程介绍 | 第12页 |
第三节 译后分析 | 第12-13页 |
第三章 案例分析 | 第13-27页 |
第一节 疑问句翻译的影响因素 | 第13-20页 |
一、疑问句分类的影响 | 第13-17页 |
二、疑问程度的影响 | 第17-20页 |
第二节 翻译过程中的误译类型 | 第20-27页 |
一、背景知识缺乏 | 第20-22页 |
二、词义选择错误 | 第22-24页 |
三、逻辑搭配错误 | 第24-27页 |
第四章 翻译实践总结 | 第27-29页 |
第一节 翻译经验 | 第27-28页 |
一、储备专业知识,耐心甄别词汇 | 第27页 |
二、灵活使用技巧,坚守翻译标准 | 第27-28页 |
第二节 不足和展望 | 第28-29页 |
参考文献 | 第29-31页 |
附录1 原文及译文 | 第31-98页 |
附录2 术语表 | 第98-100页 |
致谢 | 第100页 |