Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第8-12页 |
Introduction | 第12-26页 |
01. Motives of the Study | 第12-15页 |
02. Previous Studies on Contextual Hierarchy Theory and Translation Study | 第15-19页 |
03. Previous Studies on Translation Quality Assessment | 第19-22页 |
04. Research Methodology and Structure of the Thesis | 第22-26页 |
Chapter One Context and Translation Quality Assessment Model | 第26-42页 |
1.1 Evolution of Context | 第26-34页 |
1.1.1 Genre and Context of Culture | 第30-31页 |
1.1.2 Register and Context of Situation | 第31-32页 |
1.1.3 Meta-functions and Context of Co-text | 第32-34页 |
1.2 Translation and Context | 第34-35页 |
1.3 Translation Quality Assessment Model | 第35-42页 |
Chapter Two Genre Analysis | 第42-52页 |
2.1 Comparative Study Based on Genre | 第42-48页 |
2.2 Tanslation Quality Assessment Based on Genre | 第48-52页 |
Chapter Three Register Analysis | 第52-64页 |
3.1 Comparative Study Based on register | 第52-61页 |
3.2 Translation quality assessment Based on Register | 第61-64页 |
ChapterFour Meta-function Analysis | 第64-110页 |
4.1 Ideational Function and Transitivity System | 第64-74页 |
4.2 Interpersonal Function and Mood System | 第74-86页 |
4.2.1 Mood | 第74-79页 |
4.2.2 Modality | 第79-86页 |
4.3 Textual Function and Cohesion System | 第86-107页 |
4.3.1 Reference | 第87-95页 |
4.3.2 Substitution | 第95-98页 |
4.3.3 Ellipsis | 第98-103页 |
4.3.4 Conjunction | 第103-107页 |
4.4 Translation Quality Assessment Based on Meta-functions | 第107-110页 |
Conclusion | 第110-112页 |
Bibliography | 第112-118页 |
Appendix | 第118-123页 |
Acknowledgements | 第123页 |