中文摘要 | 第3页 |
Аннотация | 第4-6页 |
绪论 | 第6-7页 |
第一章 翻译过程描述 | 第7-9页 |
第一节 译前准备 | 第7页 |
第二节 工具使用 | 第7-8页 |
第三节 翻译时间计划 | 第8页 |
第四节 翻译质量控制 | 第8-9页 |
第二章 翻译中遇到的难题及其解决方法 | 第9-28页 |
第一节 词汇 | 第9-20页 |
一、术语 | 第9-13页 |
二、词类 | 第13-18页 |
三、专有名词 | 第18-20页 |
第二节 句子 | 第20-28页 |
一、复合句 | 第20-25页 |
二、句子成分 | 第25-28页 |
第三章 翻译实践总结 | 第28-31页 |
第一节 翻译心得 | 第28-29页 |
第二节 翻译中获得的经验和教训 | 第29页 |
第三节 尚待解决的问题 | 第29-31页 |
结语 | 第31-32页 |
参考文献 | 第32-34页 |
致谢 | 第34-36页 |
附件:原文/译文 | 第36-90页 |