首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《我们的国家公园》(第二章)汉译实践报告

内容摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 翻译任务描述第8-11页
    1.1 任务背景第8-9页
    1.2 任务意义第9-10页
    1.3 翻译标准第10-11页
第2章 翻译过程描述第11-15页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 原文阅读分析第11-12页
        2.1.2 译前准备工作第12页
    2.2 翻译策略的制定第12-14页
        2.2.1 文本类型理论第12-13页
        2.2.2 任务翻译策略的制定第13-14页
    2.3 翻译流程概述第14-15页
第3章 翻译案例分析第15-27页
    3.1 词汇层面第15-19页
        3.1.1 地名人们的译法第15-16页
        3.1.2 近义通名词的译法第16-17页
        3.1.3 词语并列堆叠的译法第17-18页
        3.1.4 词性转换的译法第18-19页
    3.2 句法层面第19-27页
        3.2.1 断句译法第20-22页
        3.2.2 换序译法第22-23页
        3.2.3 转态译法第23-24页
        3.2.4 四字格的运用第24-27页
第4章 翻译实践总结第27-30页
    4.1 此次翻译的意义第27-28页
    4.2 翻译心得体会第28-30页
参考文献第30-32页
附录第32页

论文共32页,点击 下载论文
上一篇:《苏格兰皇家银行使用手册》翻译实践报告
下一篇:《哲学的思与惑》英汉翻译实践报告