首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《苏格兰皇家银行使用手册》翻译实践报告

内容摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 翻译项目概况第9-11页
    1.1 翻译项目背景及实践意义第9页
    1.2 翻译项目内容第9-10页
    1.3 委托方及委托方要求第10页
    1.4 源文本特点第10-11页
第2章 翻译过程第11-15页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 翻译团队及分工协作第11页
        2.1.2 背景资料学习第11页
        2.1.3 译文语料与专业术语准备第11-12页
        2.1.4 翻译理论指导第12页
    2.2 译中处理第12-14页
        2.2.1 使用翻译工具第12-13页
        2.2.2 统一专业术语第13-14页
    2.3 译后阶段第14-15页
        2.3.1 译后校对第14页
        2.3.2 格式统第14页
        2.3.3 译后反馈第14-15页
第3章 翻译案例分析第15-20页
    3.1 词汇翻译处理第15-17页
        3.1.1 代词翻译第15-16页
        3.1.2 情态动词翻译第16-17页
    3.2 句子翻译处理第17-20页
        3.2.1 定语从句翻译第18-19页
        3.2.2 状语从句翻译第19-20页
第4章 总结第20-21页
附录1第21-47页
附录2第47-67页
参考文献第67-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:“哈尔滨之夏”音乐节与哈尔滨市民音乐关系之研究
下一篇:《我们的国家公园》(第二章)汉译实践报告