首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

以忠实为原则的美国律师质证同声传译方法--以三部美国影视剧质证片段模拟同声传译为例

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第8-10页
第一章 国内外质证同传研究现状及发展趋势第10-12页
    第一节 国内研究现状及发展趋势第10页
    第二节 国外研究现状及发展趋势第10-11页
    本章小结第11-12页
第二章 法律质证概念、意义及语言特点第12-18页
    第一节 质证的概念和意义第12-13页
        一、质证的概念第12页
        二、质证的意义第12-13页
    第二节 法律质证语言特点第13-17页
        一、复杂性第13-14页
        二、灵活性第14-15页
        三、跳跃性第15页
        四、隐含性第15-16页
        五、即时性第16页
        六、诱导性第16-17页
    本章小结第17-18页
第三章忠实原则第18-22页
    第一节 定义第18-19页
        一、释意派第18页
        二、形式第18-19页
        三、艺术再加工第19页
        四、文化第19页
    第二节 原则第19-20页
    第三节 意义第20-21页
        一、维护司法公正第20页
        二、便于口译员顺利完成翻译任务第20页
        三、有利于中外法学界的交流第20-21页
    本章小结第21-22页
第四章 同声传译策略第22-43页
    第一节 译前准备第22-27页
        一、对案件进行充分了解第22-23页
        二、不断跟进案件进度第23-24页
        三、了解律师语言风格第24-25页
        四、了解律师所使用的材料第25-26页
        五、理解律师的质询策略第26-27页
    第二节 同声传译策略第27-42页
        一、顺译法第27-32页
        二、意译法第32-35页
        三、增译法第35-39页
        四、减译法第39-42页
    本章总结第42-43页
结语第43-44页
参考文献第44-46页
致谢第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:《创立<自然>:一本科学杂志的历史》(节选)翻译报告
下一篇:英国游学陪同口译实践报告