首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《故事育儿经:经验分享,伴你成长》第(15-17章)翻译项目报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgement第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Background of the Translation Project第8-9页
    1.2 Objectives of the Translation Project第9页
    1.3 Significance of the Translation Project第9-10页
    1.4 Structure of the Translation Report第10-11页
Chapter 2 Research Background第11-13页
    2.1 Theoretical Background:Newmark’s Translation Theory第11页
    2.2 Background of the Source Text第11-13页
        2.2.1 Introduction to the Author第11-12页
        2.2.2 Main Content of the Source Text第12页
        2.2.3 Analysis of the Source Text第12-13页
Chapter 3 Translation Difficulties and Methods第13-21页
    3.1 Translation Difficulties第13-14页
        3.1.1 Proper Nouns第13页
        3.1.2 Long or Difficult Sentences第13-14页
        3.1.3 Conversations第14页
    3.2 Preparatory Work第14-15页
    3.3 Translation Methods第15-21页
        3.3.1 The Translation Methods in Dealing with Proper Nouns第15-16页
            3.3.1.1 Habitual Translation第15页
            3.3.1.2 Transliteration第15-16页
        3.3.2 The Translation Methods in Dealing with Long or Difficult Sentences第16-19页
            3.3.2.1 Splitting第16页
            3.3.2.2 Sequential Translation第16-18页
            3.3.2.3 Restructuring the Syntactical Order第18-19页
        3.3.3 The Transaltion Method in Dealing with Conversations第19-21页
Chapter 4 Conclusion第21-23页
    4.1 Lessons Learned from the Translation Practice第21页
    4.2 Problems to Be Solved第21-23页
References第23-24页
Appendix I Source text第24-50页
Appendix II 中文译文第50-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:《绿化IT:IT的绿化如何能为创建低碳社会奠定坚实基础》(第十二、十三章)翻译报告
下一篇:《肯尼亚私营企业实习和培训对城镇青年的影响》(节选)翻译报告