摘 要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
附 录 清 单 | 第9-10页 |
统计术语注释表 | 第10-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
Chapter Two A Brief Introduction of Relevance Theory | 第15-22页 |
2.1 The Inferential Nature of Communication | 第15页 |
2.2 Context | 第15-17页 |
2.3 The Principle of Relevance | 第17-20页 |
2.3.1 The Degree of Relevance | 第17-18页 |
2.3.1.1 Processing Effort | 第17页 |
2.3.1.2 Contextual Effects | 第17-18页 |
2.3.2 The Notion of Relevance | 第18页 |
2.3.3 The Principle of Relevance and Optimal Relevance | 第18-20页 |
2.4 Descriptive and Interpretive Use | 第20-22页 |
Chapter Three Relevance-theoretic Accounts on Translation | 第22-36页 |
3.1 Descriptive Use in Interlingual Communication | 第22-23页 |
3.2 Translation as Interlingual Interpretive Use | 第23-31页 |
3.2.1 Indirect Translation -- As Common Case of Interlingual Interpretive Use | 第24-27页 |
3.2.1.1 Faithfulness In Indirect Translation | 第24-25页 |
3.2.1.2 Variation Translation in Indirect Translation | 第25-27页 |
3.2.2 Direct Translation --- As Special Case of Interlingual Interpretive Use | 第27-31页 |
3.3 A Unified Account of Translation - Translation, Relevance and Successful Communication | 第31-34页 |
3.3.1 Risks of Misinterpretation in Translation | 第32-33页 |
3.3.2 Making Intentions and Expectations Meet --- The Actual Successful Translation Process | 第33-34页 |
3.4 Conclusion | 第34-36页 |
Chapter Four Relevant Translation of Online News --- A Micro-perspective | 第36-61页 |
4.1 Introduction | 第36-37页 |
4.2 The Stylistic Features of English and Chinese Online News | 第37-38页 |
4.3 The Application of Relevance Theory to Online News Translation --- With Specific Examples | 第38-61页 |
4.3.1 At the Lexicon Level | 第40-50页 |
4.3.1.1 News-specific Expressions | 第40-41页 |
4.3.1.2 Eye-catching Words | 第41-46页 |
4.3.1.3 Short Words | 第46-47页 |
4.3.1.4 Proper Names and Jargons | 第47-50页 |
4.3.2 At the Syntax Level | 第50-53页 |
4.3.2.1 The Expanded Simple Sentences | 第51-52页 |
4.3.2.2 Sentence Voice | 第52页 |
4.3.2.3 Indirect and Direct Quotations | 第52-53页 |
4.3.3 At the Discourse Level | 第53-61页 |
Chapter Five Hypothesis Testing Research --- Interviews on Actual Translation Process of Online News | 第61-75页 |
5.1 Research Purpose | 第61页 |
5.2 Research Subjects | 第61页 |
5.3 Research Procedure | 第61-72页 |
5.3.1 Observation, Description and Explanation | 第61-62页 |
5.3.2 Formation of Hypothesis | 第62-63页 |
5.3.3 Testing --- Interviews on Online News Translation Process | 第63-72页 |
5.3.3.1 Interview Design | 第63-64页 |
5.3.3.2 Pilot Research | 第64页 |
5.3.3.3 Data Collection | 第64页 |
5.3.3.4 Grading Process --- From Qualitative to Quantitative Approach | 第64-68页 |
5.3.3.5 Data Analysis --- Statistic Approach of Hypothesis Testing | 第68-72页 |
5.4 Research Results | 第72-75页 |
Chapter Six Conclusion | 第75-78页 |
Acknowledgements | 第78-79页 |
Notes | 第79-82页 |
References | 第82-85页 |
Appendix I Interview Questions | 第85-87页 |
Appendix II Pilot Research | 第87-95页 |
Appendix III A Sample of Completed Interview | 第95页 |