首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论关照下看英汉翻译中的文化传承问题--以《京华烟云》两译本为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
中文摘要第8-12页
LIST OF ABBREVIATIONS第12-14页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第14-18页
    1.1 Research background第14-16页
    1.2 Need of the study第16页
    1.3 Layout of the thesis第16-18页
CHAPTER TWO Literature Review第18-32页
    2.1 Skopos Theory第18-24页
        2.1.1 Development第18-20页
        2.1.2 Three principles第20-23页
        2.1.3 Importance第23-24页
    2.2 Moment in Peking第24-28页
        2.2.1 Lin Yutang’s Moment in Peking第24-26页
        2.2.2 The Chinese versions第26-28页
    2.3 Culture and inheritance第28-30页
        2.3.1 Culture第28-29页
        2.3.2 Definition of cultural inheritance第29页
        2.3.3 The importance of cultural inheritance in translation第29-30页
    2.4 Translation strategies第30-32页
CHAPTER THREE RESEARCH METHODOLOGY第32-39页
    3.1 Research questions第32页
    3.2 Data collection第32-36页
        3.2.1 Choice of versions and samples第32-33页
        3.2.2 Relevant terms第33-36页
    3.3 Data analysis第36-39页
        3.3.1 Research tools第36-37页
        3.3.2 Data Processing第37-39页
CHAPTER FOUR RESULTS AND Discussion第39-86页
    4.1 Translation methods from the perspective of the skopos rule第39-61页
        4.1.1 At the lexical level第40-52页
        4.1.2 At the syntactic level第52-61页
    4.2 Translation methods from the perspective of the coherence rule第61-80页
        4.2.1 At the lexical level第61-71页
        4.2.2 At the syntactic level第71-80页
    4.3 Results of the adoption of translation strategies第80-84页
    4.4 Translation strategies and cultural inheritance第84-86页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第86-90页
    5.1 Major findings第86-87页
    5.2 Implications第87-88页
    5.3 Limitations and suggestions第88-90页
REFERENCES第90-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:文化专有项的翻译策略研究--以《骆驼祥子》葛浩文译本为例
下一篇:低碳房地产开发动力机制研究