首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国企业简介的概念隐喻英译--基于语料库的研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-14页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第14-19页
    1.1 Research Background第14-16页
    1.2 Research Rationale第16-17页
    1.3 Research Questions第17页
    1.4 Research Methodology and Data Collection第17-18页
    1.5 Organization of the Thesis第18-19页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第19-26页
    2.1 Previous Studies on Company Profile Translation第19-21页
    2.2 Previous Studies on Conceptual Metaphor Translation第21-24页
    2.3 Summary第24-26页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第26-41页
    3.1 A General Review of Metaphor第26-29页
    3.2 Lakoff and Johnson's Conceptual Metaphor第29-33页
        3.2.1 Definition of Conceptual Metaphor第29-30页
        3.2.2 Working Mechanism of Conceptual Metaphor第30-31页
        3.2.3 Classification of Conceptual Metaphor第31-33页
    3.3 Peter Newmark’s Views on Metaphor Translation第33-35页
        3.3.1 Newmark’s Views on Metaphor第33-34页
        3.3.2 Metaphor Translation Methods第34-35页
    3.4 Peter Newmark’s Text Typology第35-37页
        3.4.1 Expressive Text第35页
        3.4.2 Informative Text第35-36页
        3.4.3 Vocative Text第36页
        3.4.4 Criteria for Informative and Vocative Text Translation第36-37页
    3.5 A Study Model for Conceptual Metaphor Translation第37-41页
CHAPTER FOUR ANALYSIS OF CONCEPTUAL METAPHOR Translation IN CHINESECORPORATION PROFILES第41-72页
    4.1 Contrastive Study of Conceptual Metaphors in Chinese and EnglishCorporation Profiles第41-55页
        4.1.1 Metaphor Identification and Annotation第41-43页
        4.1.2 Characteristics of Conceptual Metaphors in Chinese and EnglishCorporation Profiles第43-53页
        4.1.3 Summary第53-55页
    4.2 Problems and Causes Analysis of Conceptual Metaphor Translation inChinese Corporation Profiles第55-64页
        4.2.1 Problems of Conceptual Metaphor Translation in ChineseCorporation Profiles第55-61页
        4.2.2 Causes of Conceptual Metaphor Translation Problems in ChineseCorporation Profiles第61-64页
        4.2.3 Summary第64页
    4.3 Translation Methods for Conceptual Metaphors in Chinese CorporationProfiles第64-71页
        4.3.1 Recreating Conceptual Metaphors in Target Language第64-68页
        4.3.2 Substituting with Similar Target Conceptual Metaphors with theSame Sense第68-70页
        4.3.3 Retaining Sense Contained in Metaphor第70-71页
    4.4 Summary第71-72页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第72-75页
    5.1 Major Findings第72-73页
    5.2 Limitations第73-74页
    5.3 Suggestions for Future Studies第74-75页
REFERENCES第75-81页
APPENDICES第81-84页
    Appendix A: Websites of CCPs第81-83页
    Appendix B: Websites of ECPs第83-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:德国功能翻译理论视角下的中国陶瓷产品介绍的翻译研究
下一篇:基于语料库的中美化妆品网购推介文本的人际意义对比研究