| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-15页 |
| 1.1 Research Topic | 第10页 |
| 1.2 Definition of Porcelain | 第10-11页 |
| 1.3 Rationale | 第11-12页 |
| 1.4 Research Questions | 第12-13页 |
| 1.5 Organization of the Thesis | 第13页 |
| 1.6 Methodology and Data Collection | 第13-15页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第15-21页 |
| 2.1 Overview | 第15页 |
| 2.2 Previous Studies on Product Descriptions | 第15-16页 |
| 2.3 Previous Studies on Translations of Product Descriptions | 第16-20页 |
| 2.4 Summary | 第20-21页 |
| CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第21-26页 |
| 3.1 Overview | 第21页 |
| 3.2 Key Theories of German Functionalist Approaches | 第21-22页 |
| 3.3 Nord’s Consummation of the Functionalist Theory | 第22-25页 |
| 3.3.1 Translation Brief | 第22-23页 |
| 3.3.2 The Analysis of the Factors of the Texts | 第23-25页 |
| 3.4 The Way the Theoretical Framework is Applied in the Study | 第25-26页 |
| CHAPTER FOUR EXTRA TEXTUAL and INTRA TEXTUAL FACTORS | 第26-65页 |
| 4.1 Extra-textual Factors of the Porcelain Product Descriptions Made byEnglish Native Speakers and Chinese Translators | 第26-27页 |
| 4.2 Intra-textual Factors of the Porcelain Product Descriptions Written byNative English Speakers | 第27-47页 |
| 4.3 Intra-textual Factors of the Porcelain Product Descriptions Brought aboutby Chinese Translators | 第47-62页 |
| 4.4 Comparison in Terms of Intra-textual Factors Between the Porcelain Product Descriptions Made by Chinese Translators and Native English Speakers | 第62-65页 |
| CHAPTER FIVE TRANSLATION EVALUATION IN LIGHT OF SKOPOS THEORY | 第65-83页 |
| 5.1 Overview | 第65页 |
| 5.2 Sample Evaluation | 第65-80页 |
| 5.3 Problems of C-E Translation of Chinese Porcelain Products and Their Solutions | 第80-83页 |
| CHAPTER SIX CONCLUSION | 第83-89页 |
| 6.1 Major findings | 第83-87页 |
| 6.2 Limitations of the Present Study | 第87-88页 |
| 6.3 Suggestions for Further Research | 第88-89页 |
| REFERENCES | 第89-90页 |