| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter 1 Description of the Translation Task | 第7-9页 |
| 1.1 Introduction to the Translation Task | 第7页 |
| 1.2 Analysis of the Source Text | 第7-9页 |
| Chapter 2 Description of the Translation Process | 第9-13页 |
| 2.1 Pre-translation | 第9-10页 |
| 2.2 Translation | 第10页 |
| 2.3 Post-translation | 第10-13页 |
| Chapter 3 Introduction to Skopos Theory | 第13-17页 |
| 3.1 Skopos Rule | 第14页 |
| 3.2 Coherence Rule | 第14-15页 |
| 3.3 Fidelity Rule | 第15-17页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第17-31页 |
| 4.1 Translation Techniques for Words | 第17-27页 |
| 4.1.1 Web Mining | 第18-22页 |
| 4.1.2 Annotation | 第22-23页 |
| 4.1.3 Conversion of Word Classes | 第23-24页 |
| 4.1.4 Addition and Omission | 第24-27页 |
| 4.2 Translation Techniques for Sentences | 第27-31页 |
| 4.2.1 Conversion of Passive Sentences into Active Voice | 第27-29页 |
| 4.2.2 Sentence Restructuring | 第29-31页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第31-33页 |
| Reference | 第33-35页 |
| Appendix 1 The Source Text | 第35-83页 |
| Appendix 2 The Target Text | 第83-123页 |
| Acknowledgement | 第123-125页 |
| About the Author | 第125页 |