首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《成都志》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Description of the Translation Project第7-9页
    1.1 Background and source of task第7页
    1.2 Introduction to source text第7-8页
    1.3 Purpose of translation project第8-9页
Chapter 2 Process of Translation第9-16页
    2.1 Pre-translation process第9-12页
        2.1.1 Source text reading第9-10页
        2.1.2 Task analysis and strategy making第10-11页
        2.1.3 Computer aided tools第11-12页
        2.1.4 Quality control plan第12页
    2.2 Translation process第12-15页
    2.3 Post-translation process第15-16页
Chapter 3 Translation Difficulties and Translation Choices第16-29页
    3.1 Theoretical guidance and strategy choice第16-17页
    3.2 Poetry translation第17-21页
        3.2.1 Revised translation第18-19页
        3.2.2 Original translation第19-21页
    3.3 Special nouns translation第21-26页
        3.3.1 Ancient official titles第22-24页
        3.3.2 Religious terms第24-26页
    3.4 Idiom Translation第26-29页
        3.4.1 Allusion-loaded idioms第26-28页
        3.4.2 Non-allusion loaded idioms第28-29页
Chapter 4 Project Summary第29-30页
References第30-32页
Appendix 1: Source Text第32-45页
Appendix 2: Target Text第45-67页
Acknowledgements第67-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:抵抗式翻译理论视域下美版《甄嬛传》字幕中的中华文化元素英译研究
下一篇:目的论视角下都江堰旅游文本汉英翻译研究