从《华英字典<英汉词典>》和《汉英合璧相连字汇》看19世纪中国文化西传
摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
目录 | 第6-7页 |
1 绪论 | 第7-10页 |
·选题依据、研究目的和意义 | 第7-8页 |
·文献综述 | 第8-10页 |
2 两部词典的简介 | 第10-14页 |
·十九世纪西方汉学研究中的双语字、词典 | 第10-11页 |
·马礼逊的《华英字典<英汉词典>》 | 第11-12页 |
·乔治·卡特·司登得《汉英合璧相连字汇》 | 第12-14页 |
3 两部词典传播中国文化的途径 | 第14-24页 |
·通过收词传播中国文化 | 第14-16页 |
·通过释义传播中国文化 | 第16-17页 |
·通过例证传播中国文化 | 第17-19页 |
·通过文化注释传播中国文化 | 第19-21页 |
·两部词典传播文化途径的比较分析 | 第21-24页 |
4 两部词典传播的文化类型 | 第24-48页 |
·公开文化 | 第24-38页 |
·隐藏文化 | 第38-44页 |
·两部词典传播文化类型的比较分析 | 第44-48页 |
5 两部词典文化传播的特点和借鉴意义 | 第48-52页 |
·两部词典在双语词典史上的地位 | 第48-49页 |
·两部词典文化传播的特点 | 第49页 |
·现代双语词典中文化传播的特点 | 第49-50页 |
·两部词典对现代双语词典编纂的借鉴意义 | 第50-52页 |
6 结语 | 第52-53页 |
参考文献 | 第53-55页 |
注释 | 第55-56页 |
致谢 | 第56页 |