首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

汉英词汇情态陪义系统对比--以《现代汉语词典》(第6版)和《牛津高阶英汉双解词典》(第7版)为例

摘要第8-9页
Abstract第9-10页
绪论第11-16页
    一、研究目的第11页
    二、研究意义第11-12页
        (一)理论意义第11-12页
        (二)实践意义第12页
    三、立论依据第12-14页
        (一)国内外研究现状分析第12-14页
            1.关于现代汉语词语陪义的研究第12-13页
            2.关于英文主观陪义的研究第13-14页
            3.关于双语中词语陪义的比较研究第14页
    四、研究方案第14-16页
        (一)研究的主要内容、基本思路和方法第14-15页
            1.封闭域定量分析法第15页
            2.归纳、演绎法第15页
        (二)重点难点、拟解决的关键问题第15-16页
第一章 英文情态陪义系统第16-49页
    一、英文情态陪义系统第16-47页
        (一)强烈感情或坚决态度第16-19页
        (二)惊讶第19-21页
        (三)惋惜第21页
        (四)委婉第21-24页
        (五)反对/不赞同第24-26页
        (六)冒犯第26-27页
        (七)真诚第27页
        (八)斥责第27-28页
        (九)骄傲第28-29页
        (十)讥讽第29页
        (十一)厌恶第29-34页
        (十二)喜爱第34-37页
        (十三)幽默第37-39页
        (十四)亲昵第39-40页
        (十五)友好第40-41页
        (十六)欣赏第41-42页
        (十七)轻蔑、鄙视第42-43页
        (十八)尊敬第43页
        (十九)詈骂第43-44页
        (二十)贬义第44-46页
        (二十一)褒义第46-47页
    二、英文情态陪义系统分析第47-49页
第二章 汉英情态陪义系统对比第49-72页
    一、英汉情态陪义共同点第49-51页
        (一)定义上的共同点第49页
        (二)发生机制的共同点第49-50页
        (三)词义演变中的共同点第50-51页
    二、汉英情态陪义差异第51-72页
        (一)类型差异第51-52页
            1.数量差异第51页
            2.类别差异第51页
            3.划分尺度差异第51-52页
        (二)产生陪义的构成方式差异第52-64页
            1.英文词缀对情态陪义的影响第52-53页
            2.英文词根对情态陪义的影响第53-64页
        (三)同形词多义位陪义的差异第64-72页
第三章 汉英情态陪义系统差异原因第72-75页
    一、思维方式差异第72页
    二、文化背景差异第72-73页
    三、民族心理差异第73-75页
        (一)价值取向第73页
        (二)民族性格第73-75页
第四章 汉语学习词典英文释义中情态陪义的标注问题---以汉英学习词典为例第75-79页
    一、我国主流汉语学习词典存在的问题第75-76页
    二、对汉语学习词典英文释义关于情态陪义标注问题的建议第76-79页
        (一)为不同的语言构建不同的陪义体系第77页
        (二)多义项同形词的标注第77页
        (三)汉英情态陪义不对等词的标注第77-79页
结束语第79-80页
参考文献第80-82页
附录第82-119页
致谢第119-120页
作者简历第120页

论文共120页,点击 下载论文
上一篇:施氮量与种植密度对烤烟品种K326烟株生长和烟叶品质的影响
下一篇:不同类型的PRRSV GP5重组蛋白的表达及其抗体中和活性的分析