ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-13页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第13-20页 |
1.1 Background of the Study | 第13页 |
1.2 Significance of the Study | 第13-14页 |
1.3 Theoretical Framework | 第14-18页 |
1.4 Layout of the Thesis | 第18-20页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第20-24页 |
2.1 Previous Studies on Abstracts | 第20-21页 |
2.2 Previous Studies on Translation of Abstracts and Medical Paper Abstracts | 第21-24页 |
CHAPTER III ANALYSIS OF MEDICAL PAPER ABSTRACTS | 第24-35页 |
3.1 Abstracts Analysis | 第24-29页 |
3.1.1 Definition and Classification | 第24-25页 |
3.1.2 The Content of Medical Paper Abstracts | 第25-27页 |
3.1.3 Textual Analysis of Medical Paper Abstracts | 第27-29页 |
3.2 Feasibility of Semantic Translation and Communicative Translation | 第29-35页 |
3.2.1 Linguistic Analysis of Medical Paper Abstracts | 第29-30页 |
3.2.2 Semantic Translation and Communicative Translation | 第30-35页 |
CHAPTER IV PROBLEMS AND SOLUTIONS OF TRANSLATING MEDICAL PAPERABSTRACTS | 第35-54页 |
4.1 Problems in C-E Translation of Medical Paper Abstracts | 第35-41页 |
4.1.1 Inaccuracy of Normal Words | 第35-37页 |
4.1.2 Negligence of Logical Thought | 第37-39页 |
4.1.3 Non-standardization of English Expression | 第39-41页 |
4.2 Translation Principles Guided by Semantic and Communicative Translation | 第41-47页 |
4.2.1 Conciseness and Accuracy | 第42-44页 |
4.2.2 Clarity and Fluency | 第44-46页 |
4.2.3 Coherence | 第46-47页 |
4.3 Translation Techniques of Medical Paper Abstracts | 第47-54页 |
4.3.1 Omission | 第48-49页 |
4.3.2 Inversion | 第49-50页 |
4.3.3 Division | 第50-51页 |
4.3.4 Amplification | 第51-52页 |
4.3.5 Combination | 第52-54页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第54-56页 |
5.1 Major Findings | 第54页 |
5.2 Limitations | 第54-56页 |
BIBLIOGRAPHY | 第56-59页 |
APPENDIX:Source of the Selected Examples | 第59-79页 |