| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-10页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-14页 |
| ·Rationale of the study | 第10-11页 |
| ·Thesis statement | 第11页 |
| ·Purpose of the study | 第11-12页 |
| ·Significance of the study | 第12页 |
| ·Lay-out of the study | 第12-14页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第14-23页 |
| ·The development of Chesterman’s norm theory | 第14-18页 |
| ·An introduction to polysystem theory | 第14-16页 |
| ·The concept of norms | 第16页 |
| ·Toury’s norm theory | 第16-18页 |
| ·Chesterman’s theory of translation norms | 第18-21页 |
| ·Expectancy norms | 第18-19页 |
| ·Professional norms | 第19-21页 |
| ·Previous studies on Chesterman’s idea | 第21-23页 |
| CHAPTER THREE EXPECTANCY NORMS FOR LEGAL TRANSLATION | 第23-41页 |
| ·Expectancy norms at lexical level | 第23-30页 |
| ·Lexical features of legal English | 第23-27页 |
| ·Latin and French words | 第24页 |
| ·Archaic adverbs and prepositional phrases | 第24-25页 |
| ·Formal words | 第25页 |
| ·Vague words | 第25-26页 |
| ·Legal terms | 第26-27页 |
| ·Doublets and triplets | 第27页 |
| ·Lexical features of legal Chinese | 第27-30页 |
| ·Expectancy norms at syntactical level | 第30-37页 |
| ·Syntactical features of legal English | 第30-34页 |
| ·Long sentences | 第30-31页 |
| ·Conditional sentences | 第31-32页 |
| ·Passive voice sentences | 第32页 |
| ·Nominalization | 第32-33页 |
| ·Negative sentences | 第33-34页 |
| ·Syntactical features of legal Chinese | 第34-37页 |
| ·Long and complicated sentences | 第34-35页 |
| ·Sentences without subject | 第35页 |
| ·Active voice sentences | 第35页 |
| ·Positive sentences | 第35-36页 |
| ·Verb dominance sentences | 第36页 |
| ·Conditional sentences | 第36-37页 |
| ·Expectancy norms at stylistic level | 第37-41页 |
| ·Different stylistic features of legal English and legal Chinese | 第38-39页 |
| ·Common stylistic features of legal English and Legal Chinese | 第39-41页 |
| ·Accuracy | 第39页 |
| ·Formalness | 第39-41页 |
| CHAPTER FOUR ACHIEVEMENT OF READER’S EXPECTANCY | 第41-57页 |
| ·Two main strategies: domestication and foreignization | 第41-45页 |
| ·Domestication | 第41-42页 |
| ·Foreigniztion | 第42-43页 |
| ·Relationship between expectancy norms and domestication and foreignization | 第43-45页 |
| ·Techniques for achieving the reader’s expectancy | 第45-53页 |
| ·Specification | 第45-47页 |
| ·Omission | 第47-48页 |
| ·Annotation | 第48-49页 |
| ·Substitution | 第49-50页 |
| ·Conversion | 第50-53页 |
| ·Conversion between active voice and passive voice | 第50-52页 |
| ·Conversion between verbs and nouns | 第52-53页 |
| ·Requirements for legal translators | 第53-57页 |
| ·Thinking and comprehending like a lawyer | 第54-55页 |
| ·Writing like a lawyer | 第55-57页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第57-59页 |
| Bibliography | 第59-61页 |