首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

翻译等值理论在新闻翻译中的应用

中文摘要第6页
俄语摘要第7-11页
第一章 翻译项目综述第11-16页
    第一节 翻译项目简介第11-12页
    第二节 翻译过程描述第12-16页
        一、译前准备第12-14页
        二、翻译过程——五步五审第14-15页
        三、译后积累第15-16页
第二章 翻译材料评述第16-20页
    第一节 新闻语言特点第16-17页
    第二节 新闻翻译要求第17-18页
    第三节 巴尔胡达罗夫翻译等值理论概述第18-20页
第三章 案例分析第20-50页
    第一节 翻译单位六层次说指导下的新闻翻译第20-41页
        一、音位(字位)层等值——专有名词的翻译策略与方法第20-24页
        二、词素层等值——新词的翻译策略与方法第24-27页
        三、词层等值——词义选择的策略与方法第27-30页
        四、词组层等值——固定词组的翻译策略与方法第30-33页
        五、句子层等值——习语性句子的翻译策略与方法第33-36页
        六、话语层等值——直接引语的翻译策略与方法第36-41页
    第二节 俄汉新闻结构特点及移位法的应用实例第41-50页
        一、电头的翻译第41-43页
        二、导语的翻译第43-44页
        三、主体翻译第44-50页
第四章 翻译实践总结第50-54页
    第一节 翻译过程中出现的问题及解决办法第50-52页
    第二节 仍待解决的问题第52-54页
参考文献第54-56页
致谢第56-57页
附录第57-96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:社交平台帖文翻译中的审美与翻译策略--以旅游和民俗文本为例
下一篇:小学生数学问题解决能力培养的现状与对策研究--以重庆市沙坪坝区为例