ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第10-11页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第11-17页 |
1.1 BACKGROUND OF THE TASK | 第11-12页 |
1.2 BACKGROUND OF THE CLIENT | 第12-16页 |
1.2.1 Nob Care Company | 第12-13页 |
1.2.2 Lamprecht and its Bibi brand | 第13-14页 |
1.2.3 The speaker | 第14-15页 |
1.2.4 Audiences | 第15页 |
1.2.5 Expectations of the Client | 第15-16页 |
1.3 THE INTERPRETING TASK | 第16-17页 |
1.3.1 The Schedule | 第16页 |
1.3.2 Task Objective | 第16-17页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第17-20页 |
2.1 PREPARATION BEFORE THE TASK | 第17-18页 |
2.2 GLOSSARY | 第18-20页 |
3. CASE STUDY | 第20-32页 |
3.1 ROLES OF INTERPRETER | 第20-30页 |
3.1.1 An Intermediary | 第21-24页 |
3.1.2 An Visible Speaker | 第24-27页 |
3.1.3 An Information Processor from Multi-channels | 第27-30页 |
3.2 SUMMARY OF THE INTERPRETER’S ROLES | 第30-32页 |
4. CONCLUSION | 第32-38页 |
4.1 SELF-EVALUATION OF THE PERFORMANCE | 第32-34页 |
4.2 FEEDBACK FROM THE EMPLOYER | 第34页 |
4.3 DIFFICULTIES AND POSSIBLE SOLUTIONS | 第34-37页 |
4.3.1 Intra-linguistic and Extra-linguistic Difficulties | 第34-36页 |
4.3.2 Possible Solutions | 第36-37页 |
4.4 SUMMARY | 第37-38页 |
REFERENCES | 第38-39页 |
APPENDICES | 第39-53页 |
APPENDIX A | 第39-42页 |
APPENDIX B | 第42-53页 |