| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 前言 | 第8-10页 |
| 1 文献综述 | 第10-17页 |
| 1.1 双语者的概念 | 第10页 |
| 1.2 语码转换和切换代价 | 第10-11页 |
| 1.2.1 双语语码转换机制 | 第10-11页 |
| 1.2.2 心理词典的定义 | 第11页 |
| 1.3 表征和加工 | 第11-15页 |
| 1.3.1 心理表征的定义 | 第11-12页 |
| 1.3.2 一语心理表征的理论模型 | 第12-13页 |
| 1.3.3 双语心理表征的理论模型 | 第13-14页 |
| 1.3.4 双语词汇表征与概念表征之间的通达特点 | 第14-15页 |
| 1.4 研究范式 | 第15页 |
| 1.5 综评 | 第15-17页 |
| 2 研究问题与研究假设 | 第17-19页 |
| 2.1 问题提出 | 第17页 |
| 2.2 研究目的 | 第17页 |
| 2.2.1 研究重点 | 第17页 |
| 2.3 研究假设 | 第17-18页 |
| 2.4 研究内容与框架 | 第18-19页 |
| 3 实验1 | 第19-24页 |
| 3.1 实验目的与假设 | 第19页 |
| 3.2 试验方法 | 第19-21页 |
| 3.2.1 被试 | 第19页 |
| 3.2.2 软件工具与计算机环境 | 第19-20页 |
| 3.2.3 实验材料 | 第20页 |
| 3.2.4 实验设计 | 第20页 |
| 3.2.5 实验程序 | 第20-21页 |
| 3.2.6 数据处理方法 | 第21页 |
| 3.3 实验1结果 | 第21-22页 |
| 3.3.1 词汇量水平高低两组的汉-英与英-英启动范式上的反应时 | 第21页 |
| 3.3.2 词汇量水平高低两组的汉-英与英-英启动范式上的错误率 | 第21-22页 |
| 3.4 讨论 | 第22-24页 |
| 4 实验2 | 第24-31页 |
| 4.1 实验目的与假设 | 第24页 |
| 4.2 试验方法 | 第24-26页 |
| 4.2.1 被试 | 第24页 |
| 4.2.2 实验材料 | 第24-25页 |
| 4.2.3 软件工具与计算机环境 | 第25页 |
| 4.2.4 实验设计 | 第25页 |
| 4.2.5 实验程序 | 第25-26页 |
| 4.2.6 数据处理方法 | 第26页 |
| 4.3 实验2结果 | 第26-30页 |
| 4.3.1 英语水平高低两组的汉-英与英-英启动范式上的反应时 | 第26-28页 |
| 4.3.2 英语水平高低两组的汉-英与英-英启动范式上的错误率 | 第28-30页 |
| 4.4 讨论 | 第30-31页 |
| 5 综合分析与讨论 | 第31-34页 |
| 5.1 意译启动类型 | 第31页 |
| 5.2 目标词的熟悉程度 | 第31-32页 |
| 5.3 双语词汇心理表征 | 第32-33页 |
| 5.4 双语词汇通达水平 | 第33-34页 |
| 6 结论与教学建议 | 第34-36页 |
| 6.1 结论 | 第34页 |
| 6.2 教学建议 | 第34-36页 |
| 7 不足与展望 | 第36-37页 |
| 参考文献 | 第37-43页 |
| 附录 | 第43-47页 |
| 后记 | 第47页 |