| 摘要 | 第1-3页 |
| Abstract | 第3-5页 |
| 中文文摘 | 第5-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-19页 |
| ·A Brief Account of Jingshi tongyan | 第9-11页 |
| ·The Content of Jingshi tongyan and its Author | 第9页 |
| ·The Artistic Characteristics of Jingshi tongyan | 第9-10页 |
| ·Its Influence on Chinese Culture | 第10-11页 |
| ·The Dissemination of Jingshi tongyan | 第11-13页 |
| ·Versions in Foreign Languages | 第11-12页 |
| ·The English Version by Shuhui Yang and Yunqin Yang | 第12-13页 |
| ·An Academic Review | 第13-15页 |
| ·Theoretical Bases of the Study | 第15-18页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第15-16页 |
| ·Cultural Translation Theory | 第16-17页 |
| ·Functionalist Translation Theory | 第17-18页 |
| ·Purpose, Significance and Approaches of the Study | 第18-19页 |
| Chapter Two The Translation of Appellations | 第19-37页 |
| ·The Appellations of Kinship | 第19-23页 |
| ·The Appellations of Service Industry | 第23-27页 |
| ·Household Service | 第23-24页 |
| ·Social Service | 第24-25页 |
| ·Sexual Service | 第25-27页 |
| ·The Appellations about Positions | 第27-37页 |
| ·Feudal Official Titles | 第27-34页 |
| ·Induction within the version | 第27-33页 |
| ·Consistent Translations | 第27-31页 |
| ·Inconsistent Translations | 第31-33页 |
| ·Comparisons between different versions | 第33-34页 |
| ·Titles about Imperial Civil Examination | 第34-37页 |
| Chapter Three The Translation of Idioms Featuring Cultural Elements | 第37-47页 |
| Chapter Four The Translation of Religious Culture | 第47-61页 |
| ·The Translation of Buddhism | 第47-52页 |
| ·Figures in Buddhism | 第47-50页 |
| ·Buddhist Terms | 第50-52页 |
| ·The Translation of Taoism | 第52-61页 |
| ·Figures in Taoism | 第53-57页 |
| ·Taoist Terms | 第57-61页 |
| Chapter Five Conclusion | 第61-63页 |
| References | 第63-67页 |
| 攻读硕士学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第67-69页 |
| Acknowledgements | 第69-71页 |
| 个人简历 | 第71-73页 |