首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能对等角度分析杨宪益和戴乃迭《长生殿》英译本

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
Contents第6-8页
Chapter One A General Introduction to Chang Sheng Dian第8-16页
   ·A Brief Introduction to Chang Sheng Dian(《长生殿》)第8-10页
     ·The Main Contents of Chang Sheng Dian第8-9页
     ·Features:Structural,Mythological,Linguistic,and Stylistic Aspects第9-10页
   ·Researches on Chang Sheng Dian第10-12页
   ·A Brief Introduction to Yang Xianyi and Gladys Yang and Their Translation of Chang Sheng Dian第12-13页
   ·Theoretical Basis of the Research on the Translated Version of Chang Sheng Dian第13-14页
   ·Purpose and Methods of the Research第14-16页
Chapter Two Stylistic Analysis of the Translation of Chang Sheng Dian第16-30页
   ·General Features of the Translation of Chang Sheng Dian by Yang Xianyi and Gladys Yang第16-19页
   ·The Translation of Figure of Speech第19-30页
     ·Chinese Couplets第19-23页
     ·Rhyme第23-24页
     ·Repetition第24-30页
Chapter Three Cultural Analysis of the Translation of Chang Sheng Dian第30-48页
   ·The Translation of Names第31-45页
     ·The Translation of the Names of Music and Books第31-37页
     ·The Translation of Place Names第37-41页
     ·The Translation of People's Names第41-43页
     ·The Translation of Person Pronouns第43-45页
   ·The Translation of Numbers第45-48页
     ·The Translation of "Yi(一)"第45-46页
     ·The Translation of "Qian(千)","Wan(万)"and the like第46-48页
Chapter Four Conclusion第48-50页
References第50-54页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第54-56页
Acknowledgements第56-58页
个人简历第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:中国古建筑术语的英译研究
下一篇:杨曙辉和杨韵琴《警世通言》英译本的文化探究