| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-11页 |
| 1.1 Background | 第7-8页 |
| 1.2 Significance | 第8-10页 |
| 1.3 Structure | 第10-11页 |
| Chapter Two Project Description | 第11-15页 |
| 2.1 Source of the Interpreting Project | 第11页 |
| 2.2 Pre-preparations for Interpreting | 第11-13页 |
| 2.2.1 Analysis of the Commentary Text | 第12页 |
| 2.2.2 Preparation of Thematic Knowledge and Technical Terminology | 第12-13页 |
| 2.3 Interpreting Process | 第13-15页 |
| Chapter Three Intercultural Communication and Interpreting | 第15-18页 |
| 3.1 Introduction to Intercultural Communication | 第15-16页 |
| 3.2 The Correlations | 第16-18页 |
| 3.2.1 Intercultural Communication and Intepreting | 第16-17页 |
| 3.2.2 A Bite of China II, Interpreting and Intercultural Communication | 第17-18页 |
| Chapter Four The Commentary Interpreting Based on InterculturalCommunication | 第18-31页 |
| 4.1 Interpreting Principles | 第18-24页 |
| 4.1.1 Syntactic Linearity | 第18-20页 |
| 4.1.2 Simplification | 第20-22页 |
| 4.1.3 Reformulation | 第22-24页 |
| 4.2 Selection of Interpreting Methods | 第24-29页 |
| 4.2.1 Transliteration plus Explanation | 第24-26页 |
| 4.2.2 Literal Interpreting | 第26-27页 |
| 4.2.3 Paraphrase | 第27-29页 |
| 4.3 Analysis of the Interpreting Recordings and Text | 第29-31页 |
| 4.3.1 Analysis of the Interpreting Recordings | 第29-30页 |
| 4.3.2 Analysis of the Interpreting Text | 第30-31页 |
| Chapter Five Conclusion | 第31-34页 |
| 5.1 Major Inspirations | 第31-32页 |
| 5.2 Lessons | 第32-34页 |
| Acknowledgements | 第34-35页 |
| Notes | 第35-36页 |
| Bibliography | 第36-38页 |
| Appendix A | 第38-61页 |
| Appendix B | 第61-104页 |
| The Author’s Recent Publications and Researches Involved | 第104页 |